衡越héng yuè – 谁是我的新郎shuí shì wǒ de xīn láng Who is my groom?

是谁 敲开了 我的 门窗
shì shuí qiāo kāi le wǒ de mén chuāng
Who is it that knocked on my door and window?

是谁 闯进了 我的 梦乡
shì shuí chuǎng jìn le wǒ de mèng xiāng
Who is it that intruded into my dreamland?

我心 飘荡 情也 迷茫
wǒ xīn zài piāo dàng qíng yě mí máng
My heart is drifting, lost in emotions.

我的 新郎
shuí shì wǒ de xīn láng
Who is my groom?

别再 让我 东张西望
bié zài ràng wǒ dōng zhāng xī wàng
Don’t let me look around aimlessly anymore.

别再 让我 天天 猜想
bié zài ràng wǒ tiān tiān cāi xiǎng
Don’t make me speculate every day.

我的 新郎
shuí shì wǒ de xīn láng
Who is my groom?

我是 你的 新郎
wǒ shì nǐ de xīn láng
I am your groom.

我的 新郎
shuí shì wǒ de xīn láng
Who is my groom?

我是 你的 新郎
wǒ shì nǐ de xīn láng
I am your groom.

哎嗨 你 快快 来到 我 的 身旁
āi hāi nǐ kuài kuài lái dào wǒ de shēn páng
Hey, you quickly come to my side.

是谁 为 我 穿上 嫁妆
shì shuí wèi wǒ chuān shàng jià zhuāng
Who dressed me in bridal attire?

是谁 走进 洞房
shì shuí bàn zǒu jìn dòng fáng
Who accompanied me into the bridal chamber ?

我的 新郎
shuí shì wǒ de xīn láng
Who is my groom?

我是 谁的 新娘
wǒ shì shuí de xīn niáng
I am whose bride?

哎嗨 我是 谁的 新娘
āi hāi wǒ shì shuí de xīn niáng
Hey, I am whose bride?

别再 让我 东张西望
bié zài ràng wǒ dōng zhāng xī wàng
Don’t let me look around aimlessly anymore.

别再 让我 天天 猜想
bié zài ràng wǒ tiān tiān cāi xiǎng
Don’t make me speculate every day.

我的 新郎
shuí shì wǒ de xīn láng
Who is my groom?

我是 你的 新郎
wǒ shì nǐ de xīn láng
I am your groom.

你的 新娘
shì nǐ de xīn niáng
I am your bride.

我的 新娘
shì wǒ de xīn niáng
You are my bride.

哎嗨 快快 去见 咱的 爹娘
āi hāi kuài kuài qù jiàn zán de diē niáng
Hey, quickly go meet our parents.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *