好像 荒草 入 火焰
hǎo xiàng huāng cǎo rù huǒ yàn
It’s like wild grass entering the flames.
化作 枯灰, 一缕 烟
huà zuò kū huī yī lǚ yān
Turning into ashes, a wisp of smoke.
硝烟 滚滚, 却 无言
xiāo yān gǔn gǔn què wú yán
Rolling gunpowder smoke, yet silent.
我眉目 所见 皆为 不愿
wǒ méi mù suǒ jiàn jiē wèi bù yuàn
What my eyes see are all unwilling.
凭何物 能够 去怀念
píng hé wù néng gòu qù huái niàn
With what can I reminisce?
乱世中, 天地 浩荡 之间
luàn shì zhōng tiān dì hào dàng zhī jiān
In the chaotic world, amidst the vastness of the world.
忆 当年
yì dāng nián
Remembering the past.
泪 落在 你眉间
lèi luò zài nǐ méi jiān
Tears fall on your eyebrows.
何时 能够 再见一面
hé shí néng gòu zài jiàn yī miàn
When can we meet again?
你我 似 从前
nǐ wǒ sì cóng qián
You and I, as in the past.
转 几圈 年轮
zhuàn jǐ quān nián lún
Turning a few rounds of the growth ring
城春 草木深
chéng chūn cǎo mù shēn
Spring is in the city, grass and trees grow deep.
我 拥着 星辰
wǒ yōng zhe xīng chén
I embrace the stars.
却 辜负了 黄昏
què gū fù le huáng hūn
Yet, I let down the dusk.
道 有缘 无份
dào yǒu yuán wú fèn
Fate exists, but not destined.
世间 何谓 情深
shì jiān hé wèi qíng shēn
What is deep affection in the world?
何谓 爱恨
hé wèi ài hèn
What is love and hate?
何谓 我意中人
hé wèi wǒ yì zhōng rén
What is the person of my heart?
诀别 就此 一瞬
jué bié jiù cǐ yī shùn
Farewell is just a moment.
月下 独行 难掩 泪痕
yuè xià dú xíng nán yǎn lèi hén
Walking alone under the moon, it’s hard to hide the traces of tears.
可 我 一人 愁绪 多几分
kě wǒ yī rén chóu xù duō jǐ fēn
Yet, my worries increase as I’m alone.
转 几圈 年轮
zhuàn jǐ quān nián lún
Turning a few rounds of the growth ring
城春 草木深
chéng chūn cǎo mù shēn
Spring is in the city, grass and trees grow deep.
我 拥着 星辰
wǒ yōng zhe xīng chén
I embrace the stars.
而 你 辜负 黄昏
ér nǐ gū fù huáng hūn
While you betray the dusk.
是 今生 错认
shì jīn shēng cuò rèn
It’s a misunderstanding in this life.
不懂 何谓 情深
bù dǒng hé wèi qíng shēn
Not understanding what deep affection is.
何谓 爱恨
hé wèi ài hèn
What is love and hate?
何谓 我意中人
hé wèi wǒ yì zhōng rén
What is the person of my heart?
诀别 就此 一瞬
jué bié jiù cǐ yī shùn
Farewell is just a moment.
离人
lí rén
The one parted.
凭何物 能够 去怀念
píng hé wù néng gòu qù huái niàn
With what can I reminisce?
乱世中, 天地 浩荡 之间
luàn shì zhōng tiān dì hào dàng zhī jiān
In the chaotic world, amidst the vastness of the world.
忆 当年
yì dāng nián
Remembering the past.
泪 落在 你眉间
lèi luò zài nǐ méi jiān
Tears fall on your eyebrows.
何时 能够 再见一面
hé shí néng gòu zài jiàn yī miàn
When can we meet again?
你我 似 从前
nǐ wǒ sì cóng qián
You and I, as in the past.
转 几圈 年轮
zhuàn jǐ quān nián lún
Turning a few rounds of the growth ring
城春 草木深
chéng chūn cǎo mù shēn
Spring is in the city, grass and trees grow deep.
我 拥着 星辰
wǒ yōng zhe xīng chén
I embrace the stars.
却 辜负了 黄昏
què gū fù le huáng hūn
Yet, I let down the dusk.
道 有缘 无份
dào yǒu yuán wú fèn
Fate exists, but not destined.
世间 何谓 情深
shì jiān hé wèi qíng shēn
What is deep affection in the world?
何谓 爱恨
hé wèi ài hèn
What is love and hate?
何谓 我意中人
hé wèi wǒ yì zhōng rén
What is the person of my heart?
诀别 就此 一瞬
jué bié jiù cǐ yī shùn
Farewell is just a moment.
月下 独行 难掩 泪痕
yuè xià dú xíng nán yǎn lèi hén
Walking alone under the moon, it’s hard to hide the traces of tears.
可 我 一人 愁绪 多几分
kě wǒ yī rén chóu xù duō jǐ fēn
Yet, my worries increase as I’m alone.
转 几圈 年轮
zhuàn jǐ quān nián lún
Turning a few rounds of the growth ring
城春 草木深
chéng chūn cǎo mù shēn
Spring is in the city, grass and trees grow deep.
我 拥着 星辰
wǒ yōng zhe xīng chén
I embrace the stars.
而 你 辜负 黄昏
ér nǐ gū fù huáng hūn
While you betray the dusk.
是 今生 错认
shì jīn shēng cuò rèn
It’s a misunderstanding in this life.
不懂 何谓 情深
bù dǒng hé wèi qíng shēn
Not understanding what deep affection is.
何谓 爱恨
hé wèi ài hèn
What is love and hate?
何谓 我意中人
hé wèi wǒ yì zhōng rén
What is the person of my heart?
诀别 就此 一瞬
jué bié jiù cǐ yī shùn
Farewell is just a moment.
离人
lí rén
The one parted.
何谓 我意中人
hé wèi wǒ yì zhōng rén
What is the person of my heart?
诀别 就此 一瞬
jué bié jiù cǐ yī shùn
Farewell is just a moment.
离人
lí rén
The one parted.