Story Behind This Song:
This song tells the story of an ancient Chinese woman who is forced to marry a man she has never met, a common occurrence in ancient China. Once married, women were typically unable to divorce.
The reference to the “三拜” ceremony reflects the traditional marriage ritual in ancient China, where couples would bow to the heavens, the groom’s parents, and each other.
Lyrics:
听那锣鼓喧天
tīng nà luógǔ
Hear the drums
谁伴着泪眼
shuí lèiyǎn
Who tearful eyes
荒唐的婚姻在世间
huāngtáng de zài shìjiān
Absurd in the world
从未有相见
cóng wèi yǒu
They never met
却能牵住红线
què néng qiān zhù hóngxiàn
Yet now they get married
世俗让人疯癫
shìsú fēngdiān
This world insane
句句话偏见
jù jù huà
Every word
这一场婚事定义着
zhè yī chǎng dìngyì zhe
This defines
叹爱恨无边
tàn wúbiān
Sighing, are boundless
让喜字成
ràng chéng
Let become
她 坐 红帐
tā hóng zhàng
She behind a red curtain,
唢呐 一声 唱
suǒnà chàng
A suona singing
这女子 泪眼 拜
zhè nǚzǐ bài
This woman bowed
一拜 天地日月
yī bài
First bowing
二拜 就遗忘 这一生
èr bài zhè yīshēng
Second bow this life
跪三拜 红尘凉
guì sān bài
Kneeling three times
庭院 大门锁上
tíngyuàn
Courtyard
杂乱的 眼光 多喧嚷
záluàn de duō xuānrǎng
Chaotic much clamor
这女子 笑颜 几惆怅
zhè nǚzǐ jǐ chóuchàng
This woman’s holds a hint of sorrow
余生 喜乐悲欢 都无关
yúshēng dōu wúguān
For the remaining life, are all irrelevant
她眼中已无光
tā yǎn zhōng yǐ wú guāng
Because there is no light
听那锣鼓喧天
tīng nà luógǔ
Hear the drums
谁伴着泪眼
shuí lèiyǎn
Who tearful eyes
荒唐的婚姻在世间
huāngtáng de zài shìjiān
Absurd in the world
从未有相见
cóng wèi yǒu
They never met
却能牵住红线
què néng qiān zhù hóngxiàn
Yet now they get married
世俗让人疯癫
shìsú fēngdiān
This world insane
句句话偏见
jù jù huà
Every word
这一场婚事定义着
zhè yī chǎng dìngyì zhe
This defines
叹爱恨无边
tàn wúbiān
Sighing, are boundless
让喜字成
ràng chéng
Let become
她 坐 红帐
tā hóng zhàng
She behind a red curtain,
唢呐 一声 唱
suǒnà chàng
A suona singing
这女子 泪眼 拜
zhè nǚzǐ bài
This woman bowed
一拜 天地日月
yī bài
First bowing
二拜 就遗忘 这一生
èr bài zhè yīshēng
Second bow this life
跪三拜 红尘凉
guì sān bài
Kneeling three times
庭院 大门锁上
tíngyuàn
Courtyard
杂乱的 眼光 多喧嚷
záluàn de duō xuānrǎng
Chaotic much clamor
这女子 笑颜 几惆怅
zhè nǚzǐ jǐ chóuchàng
This woman’s holds a hint of sorrow
余生 喜乐悲欢 都无关
yúshēng dōu wúguān
For the remaining life, are all irrelevant
她眼中已无光
tā yǎn zhōng yǐ wú guāng
Because there is no light
她 坐 红帐
tā hóng zhàng
She behind a red curtain,
唢呐 一声 唱
suǒnà chàng
A suona singing
这女子 泪眼 拜
zhè nǚzǐ bài
This woman bowed
一拜 天地日月
yī bài
First bowing
二拜 就遗忘 这一生
èr bài zhè yīshēng
Second bow this life
跪三拜 红尘凉
guì sān bài
Kneeling three times
庭院 大门锁上
tíngyuàn
Courtyard
杂乱的 眼光 多喧嚷
záluàn de duō xuānrǎng
Chaotic much clamor
这女子 笑颜 几惆怅
zhè nǚzǐ jǐ chóuchàng
This woman’s holds a hint of sorrow
余生 喜乐悲欢 都无关
yúshēng dōu wúguān
For the remaining life, are all irrelevant
她眼中已无光
tā yǎn zhōng yǐ wú guāng
Because there is no light
余生 喜乐悲欢 都无关
yúshēng dōu wúguān
For the remaining life, are all irrelevant
她眼中已无光
tā yǎn zhōng yǐ wú guāng
Because there is no light