一群嗜血的蚂蚁 被腐肉所吸引
yī qún shì xuè de mǎ yǐ bèi fǔ ròu suǒ xī yǐn
A group of bloodthirsty ants
attracted to rotting flesh
我面无表情看孤独的风景
wǒ miàn wú biǎo qíng kàn gū dú de fēng jǐng
I have a poker face,
observing the lonely scenery
失去你 爱恨开始分明
shī qù nǐ àihèn kāi shǐ fēn míng
Losing you, love and hate become distinct
失去你 还有什么事好关心
shī qù nǐ hái yǒu shén me shì hǎo guān xīn
Without you, what else is there to care about
当鸽子不再象征和平
dāng gē zi bù zài xiàng zhēng hé píng
When doves no longer symbolize peace
我终于被提醒
wǒ zhōng yú bèi tí xǐng
I am finally reminded
广场上喂食的是秃鹰
guǎng chǎng shàng wèi shí de shì tū yīng
Feeding in the square is a vulture
我用漂亮的押韵
wǒ yòng piào liang de yā yùn
I use beautiful rhymes
形容被掠夺一空的爱情
xíng róng bèi lüè duó yī kōng de ài qíng
To describe love that has been plundered
啊 乌云开始遮蔽 夜色不干净
ā wū yún kāi shǐ zhē bì yè sè bù gān jìng
Oh, dark clouds start to obscure,
the night is not clean
公园里 葬礼的回音 在漫天飞行
gōng yuán lǐ zàng lǐ de huí yīn zài màn tiān fēi xíng
In the park, the echo of a funeral flies in the sky
送你的白色玫瑰
sòng nǐ de bái sè méi guī
The white roses I sent you
在纯黑的环境凋零
zài chún hēi de huán jìng diāo líng
Withered in the pure black environment
乌鸦在树枝上诡异得很安静
wū yā zài shù zhī shàng guǐ yì de hěn ān jìng
The crow on the branches is eerily quiet
静静听 我黑色的大衣
jìng jìng tīng wǒ hēi sè de dà yī
Quietly listening to my black coat
想温暖你日渐冰冷的回忆
xiǎng wēn nuǎn nǐ rì jiàn bīng lěng de huí yì
Wanting to warm your memories that gradually turning cold
走过的 走过的 生命
zǒu guò de zǒu guò de shēng mìng
The life that has passed
啊 四周弥漫雾气
ā sì zhōu mí màn wù qì
Oh, fog pervades all around
我在空旷的墓地
wǒ zài kōng kuàng de mù dì
I am in an empty cemetery
老去后还爱你
lǎo qù hòu hái ài nǐ
Even after growing old, I still love you
为你弹奏萧邦的夜曲
wèi nǐ tán zòu xiāo bāng de yè qǔ
Playing Chopin’s Nocturne for you
纪念我死去的爱情
jì niàn wǒ sǐ qù de ài qíng
To commemorate my deceased love
跟夜风一样的声音
gēn yè fēng yī yàng de shēng yīn
Like the sound of the night wind
心碎得很好听
xīn suì de hěn hǎo tīng
The sound of a broken heart is so beautiful
手在键盘敲很轻
shǒu zài jiàn páng qiāo hěn qīng
Typing softly on the keyboard
我给的思念很小心
wǒ gěi de sī niàn hěn xiǎo xīn
I give my longing carefully
你埋葬的地方叫幽冥
nǐ mái zàng de dì fang jiào yōu míng
The place you buried is called the underworld
为你弹奏萧邦的夜曲
wèi nǐ tán zòu xiāo bāng de yè qǔ
Playing Chopin’s Nocturne for you
纪念我死去的爱情
jì niàn wǒ sǐ qù de ài qíng
To commemorate my deceased love
而我为你隐姓埋名
ér wǒ wèi nǐ yǐn xìng mái míng
And I hide my identity for you
在月光下弹琴
zài yuè guāng xià tán qín
Playing the piano under the moonlight
对你心跳的感应
duì nǐ xīn tiào de gǎn yìng
The response to your heartbeat
还是如此温热亲近
hái shì rú cǐ wēn rè qīn jìn
Still so warm and close
怀念你那鲜红的唇印
huái niàn nǐ nà xiān hóng de chún yìn
I miss your bright lip prints
那些断翅的蜻蜓散落在这森林
nà xiē duàn chì de qīng tíng sàn luò zài zhè sēn lín
Those dragonflies with broken wings scattered in this forest
而我的眼睛没有丝毫同情
ér wǒ de yǎn jīng méi yǒu sī háo tóng qíng
But my eyes showed no sympathy
失去你 泪水混浊不清
shī qù nǐ lèi shuǐ hùn zhuó bù qīng
Losing you, tears became turbid
失去你 我连笑容都有阴影
shī qù nǐ wǒ lián xiào róng dōu yǒu yīn yǐng
Without you, even my smile has shadows
风在长满青苔的屋顶
fēng zài zhǎng mǎn qīng tái de wū dǐng
The wind blows over the moss -covered roof
嘲笑我的伤心
cháo xiào wǒ de shāng xīn
Mocking my sadness
像一口没有水的枯井
xiàng yī kǒu méi yǒu shuǐ de kū jǐng
Like a dried-up well without water
我用凄美的字型
wǒ yòng qī měi de zì xíng
I use poignant words
描绘后悔莫及的那爱情
miáo huì hòu huǐ mò jí de nà ài qíng
Depicting the regrettable love
为你弹奏萧邦的夜曲
wèi nǐ tán zòu xiāo bāng de yè qǔ
Playing Chopin’s Nocturne for you
纪念我死去的爱情
jì niàn wǒ sǐ qù de ài qíng
To commemorate my deceased love
跟夜风一样的声音
gēn yè fēng yī yàng de shēng yīn
Like the sound of the night wind
心碎得很好听
xīn suì de hěn hǎo tīng
The sound of a broken heart is so beautiful
手在键盘敲很轻
shǒu zài jiàn páng qiāo hěn qīng
Typing softly on the keyboard
我给的思念很小心
wǒ gěi de sī niàn hěn xiǎo xīn
I give my longing carefully
你埋葬的地方叫幽冥
nǐ mái zàng de dì fang jiào yōu míng
The place you buried is called the underworld
为你弹奏萧邦的夜曲
wèi nǐ tán zòu xiāo bāng de yè qǔ
Playing Chopin’s Nocturne for you
纪念我死去的爱情
jì niàn wǒ sǐ qù de ài qíng
To commemorate my deceased love
而我为你隐姓埋名
ér wǒ wèi nǐ yǐn xìng mái míng
And I hide my identity for you
在月光下弹琴
zài yuè guāng xià tán qín
Playing the piano under the moonlight
对你心跳的感应
duì nǐ xīn tiào de gǎn yìng
The response to your heartbeat
还是如此温热亲近
hái shì rú cǐ wēn rè qīn jìn
Still so warm and close
怀念你那鲜红的唇印
huái niàn nǐ nà xiān hóng de chún yìn
I miss your bright lip prints
一群嗜血的蚂蚁 被腐肉所吸引
yī qún shì xuè de mǎ yǐ bèi fǔ ròu suǒ xī yǐn
A group of bloodthirsty ants
attracted to rotting flesh
我面无表情看孤独的风景
wǒ miàn wú biǎo qíng kàn gū dú de fēng jǐng
I have a poker face,
observing the lonely scenery
失去你 爱恨开始分明
shī qù nǐ àihèn kāi shǐ fēn míng
Losing you, love and hate become distinct
失去你 还有什么事好关心
shī qù nǐ hái yǒu shén me shì hǎo guān xīn
Without you, what else is there to care about
当鸽子不再象征和平
dāng gē zi bù zài xiàng zhēng hé píng
When doves no longer symbolize peace
我终于被提醒
wǒ zhōng yú bèi tí xǐng
I am finally reminded
广场上喂食的是秃鹰
guǎng chǎng shàng wèi shí de shì tū yīng
Feeding in the square is a vulture
我用漂亮的押韵
wǒ yòng piào liang de yā yùn
I use beautiful rhymes
形容被掠夺一空的爱情
xíng róng bèi lüè duó yī kōng de ài qíng
To describe love that has been plundered