周杰伦 – 青花瓷 Jay Chou – Blue and White Porcelain

素胚勾勒出青花 笔锋浓转淡
sù pēi gōu lè chū qīng huā bǐ fēng nóng zhuǎn dàn
Bisque has outlined the blue-white porcelain, causing the ink to transition from thick to light

瓶身描绘的牡丹 一如你初妆
píng shēn miáo huì de mǔ dān yī rú nǐ chū zhuāng
The peony depicted on the vase is just like your first makeup

冉冉檀香透过窗 心事我了然
rǎn rǎn tán xiāng tòu guò chuāng xīn shì wǒ liǎo rán
The lingering sandalwood fragrance through the window helps me understand what is on your mind

宣纸上走笔至此搁一半
xuān zhǐ shàng zǒu bǐ zhì cǐ gē yī bàn
The brush that I wrote with on the rice paper stops halfway

釉色渲染仕女图 韵味被私藏
yòu sè xuàn rǎn shì nǚ tú yùn wèi bèi sī cáng
The glaze colors render the beauty of The portrait of ladies, aroma is hidden and cherished

而你嫣然的一笑 含苞待放
ér nǐ yān rán de yī xiào hán bāo dài fàng
And your charming smile is like a bud waiting to bloom

你的美一缕飘散
nǐ de měi yī lǚ piāo sàn
A wisp of your beauty drifts away

去到我去不了的地方
qù dào wǒ qù bù liǎo de dì fāng
To the places I cannot go

天青色烟雨 在等你
tiān qīng sè děng yān yǔ ér zài děng nǐ
The azure sky awaits the rain, while I wait for you

炊烟袅袅升起 千万里
chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ jiāng qiān wàn lǐ
The cooking smoke rises gently, separated by thousands of miles across the river

在瓶底汉隶 仿前朝的飘逸
zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qián cháo de piāo yì
Written at the bottom of the bottle is the clerical script from the Han Dynasty, imitating the elegance of the former dynasty.

就当我为遇见你伏笔
jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐ
Consider it as the prelude that I did to meet you

天青色烟雨 在等你
tiān qīng sè děng yān yǔ ér zài děng nǐ
The azure sky awaits the rain, while I wait for you

月色被打捞起 晕开了结局
yuè sè bèi dǎ láo qǐ yùn kāi le jié jú
The moonlight is salvaged, blurring the ending

传世的青花瓷自顾自美丽
chuán shì de qīng huā cí zì gù zì měi lì
Like the timeless blue and white porcelain, cherishing its own beauty

你眼带笑意
nǐ yǎn dài xiào yì
Your eyes are filled with smiles

色白花青的锦鲤 跃然于碗底
sè bái huā qīng de jǐn lǐ yuè rán yú wǎn dǐ
The white and blue koi leaps at the bottom of the bowl

临摹宋体 落款时 惦记着
lín mó sòng tǐ luò kuǎn shí què diàn jì zhe
Copying the Song Dynasty’s inscriptions, as I signed, but thinking of you

隐藏在窑烧里千年的秘密
yǐn cáng zài yáo shāo lǐ qiān nián de mì mì
Your thousand-year-old secret hidden in the kiln

细腻 犹如绣花针落地
xì nì yóu rú xiù huā zhēn luò dì
Extremely delicate, like an embroidery needle falling

帘外芭蕉骤雨 门环铜绿
lián wài bā jiāo zhòu yǔ mén huán tóng lǜ
Outside the curtain, banana leaves stir up sudden rain, the door ring stirs up verdigris

而我路过那江南小镇 惹了
ér wǒ lù guò nà jiāng nán xiǎo zhèn rě le
And as I pass by thatsouthern town, I stirred you

泼墨山水 从墨色深处被隐去
zài pō mò shān shuǐ huà lǐ, cóng mò sè shēn chù bèi yǐn qù
In the ink landscape painting, you are hidden from the deep ink.

天青色烟雨 在等你
tiān qīng sè děng yān yǔ ér zài děng nǐ
The azure sky awaits the rain, while I wait for you

炊烟袅袅升起 千万里
chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ jiāng qiān wàn lǐ
The cooking smoke rises gently, separated by thousands of miles across the river

在瓶底汉隶 仿前朝的飘逸
zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qián cháo de piāo yì
Written at the bottom of the bottle is the clerical script from the Han Dynasty, imitating the elegance of the former dynasty.

就当我为遇见你伏笔
jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐ
Consider it as the prelude that I did to meet you

天青色烟雨 在等你
tiān qīng sè děng yān yǔ ér zài děng nǐ
The azure sky awaits the rain, while I wait for you

月色被打捞起 晕开了结局
yuè sè bèi dǎ láo qǐ yùn kāi le jié jú
The moonlight is salvaged, blurring the ending

传世的青花瓷自顾自美丽
chuán shì de qīng huā cí zì gù zì měi lì
Like the timeless blue and white porcelain, cherishing its own beauty

你眼带笑意
nǐ yǎn dài xiào yì
Your eyes are filled with smiles

天青色烟雨 在等你
tiān qīng sè děng yān yǔ ér zài děng nǐ
The azure sky awaits the rain, while I wait for you

炊烟袅袅升起 千万里
chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ jiāng qiān wàn lǐ
The cooking smoke rises gently, separated by thousands of miles across the river

在瓶底汉隶 仿前朝的飘逸
zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qián cháo de piāo yì
Written at the bottom of the bottle is the clerical script from the Han Dynasty, imitating the elegance of the former dynasty.

就当我为遇见你伏笔
jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐ
Consider it as the prelude that I did to meet you

天青色烟雨 在等你
tiān qīng sè děng yān yǔ ér zài děng nǐ
The azure sky awaits the rain, while I wait for you

月色被打捞起 晕开了结局
yuè sè bèi dǎ láo qǐ yùn kāi le jié jú
The moonlight is salvaged, blurring the ending

传世的青花瓷自顾自美丽
chuán shì de qīng huā cí zì gù zì měi lì
Like the timeless blue and white porcelain, cherishing its own beauty

你眼带笑意
nǐ yǎn dài xiào yì
Your eyes are filled with smiles

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *